|
| 网站首页 | 明星资讯 | 电影资讯 | 电视剧 | 音乐资讯 | 戏剧资讯 | 演出资讯 | 综艺资讯 | 时尚资讯 | | ||
|
||
|
|||||
《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》第三阶段成果发布 | |||||
作者:佚名 戏剧资讯来源:本站原创 点击数: 更新时间:2019-6-4 | |||||
)5月22日(记者段丹洁,国京剧百部典范剧目外译工程丛书》第三阶段新书发布会在京举行由北京外国语大学主办、北京外国语大学艺术研究院承办的《中。《三击掌》《刺王僚》《罗成叫关》《祭塔》《赵氏孤儿》此次发布出书的京剧剧目为《彩楼配》《别窑》《红娘》。 学艺术研究院院长孙萍引见据丛书主编、北京外国语大,书》项目于2011年9月正式启动《中国京剧百部典范剧目外译工程丛,布两辑已发,第三辑后此次发布,余本出书刊行将有共计40。部哲学社会科学研究严重课题攻关项目”该套系列丛书2013年获批为“教育,播模式的典型典范是摸索京剧对别传。外国语大学为主体此套丛书以北京,专家学者协同攻关国学典范外译工程同时汇集了多位戏曲、翻译界的出名,汉城先生和98岁高龄的翻译家许渊冲先生此中包罗本年103岁高龄的戏曲史论家郭。 副校长袁军暗示北京外国语大学,化海别传播之路上的又一次主要冲破本次新书发布是在摸索中国保守文,故事的全面、系统载体也是向世界讲述中国。莎白之子柯马凯代表伊莎白讲话北京外国语大学终身荣誉传授伊,剧戏曲传布现状比力了工具方戏,大程度上鞭策中国文化的海外普及从受众视角认为本套丛书能够在很。问许渊冲连系案例本套丛书翻译总顾,工作中所具有的问题提出了当今戏曲翻译,意译”的翻译理念他向大师交换了“,的内容放在第一位即“把忠诚于原文,形式放在第二位把通畅的译文,形式的翻译方式”而不固执于原文。 悉据,示中华优良保守文化的精力内涵该项目旨在以立异形式向世界展,出去”的形势布景下在鞭策中汉文化“走,国学弘扬,典范传承,引见中国京剧向列国人民,国故事讲述中,国抽象树立中,共享文化功效与世界人民。家带领和社会各界的遍及关心项目自启动以来便获得了国。 |
|||||
戏剧资讯录入:admin 责任编辑:admin | |||||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
评·过士行导演版《鸟人》 经… 用西方芭蕾讲述东方故事——… 北京人艺经典剧目缔造中国线… 从原创剧目到经典改编 25部少… 杭师大学生用外语演绎西方经… 中国版《天鹅湖》:用东方唯… 杭师大学生用外语演绎西方经… |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
| 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|