|
| 网站首页 | 明星资讯 | 电影资讯 | 电视剧 | 音乐资讯 | 戏剧资讯 | 演出资讯 | 综艺资讯 | 时尚资讯 | | ||
|
||
|
|||||
戏曲“走出去”当有国际范儿理工大风流往事2唐明皇赐名 | |||||
作者:佚名 戏剧资讯来源:本站原创 点击数: 更新时间:2022/5/7 | |||||
国度社科基金艺术学严重项目“新中国成立70周年中国戏曲史(江苏卷)”(19ZD05)阶段性功效本文系江苏省社会科学基金项目“‘中国文化走出去’计谋下的昆曲翻译研究”(16YSC004)、。 六记》在这方面做得很好新编园林版昆曲《浮生,注重字幕翻译这一环节环节它从剧目编创之初就高度。Hunter Gor - don)来翻译英文字幕礼聘了英国汉学家郭冉(Kim ,都安装了汉英对照字幕在表演现场多个地址,花窗之中或嵌于,假山脚下或立于,景完满融合与剧情场。1981年郭冉出生于,国苏格兰来自英,爱戏剧从小喜,学攻读博士学位曾在英国伦敦大,曲表演史与传承研究标的目的为昆。言大学进修汉语他曾在北京语,南京大学做过拜候学者并在上海戏剧学院和,曲清唱研究昆,峰传授进修过工尺谱和曲唱跟从南京大学文学院解玉,教员进修过昆曲小生表演跟从江苏省昆剧院钱振荣,几个曲目会唱十,克大学任教此刻昆山杜,究与表演学主讲中国研。译经验丰硕他的戏曲翻,多个折子戏(如《铁管图·撞钟分宫》 《窦娥冤·斩娥》 《木樨亭·三错》等) 翻译过10多个昆曲大戏(如《邯郸梦》 《桃花扇》 《春江花月夜》等)和20。样的汉学家像郭冉这,和中国文化通晓汉语,国昆曲研究特地处置中,表达的先天劣势同时又占领外语,方受众的心理而且熟悉西,中国戏曲翻译步队能邀请他插手到,船出海”的明智之举无疑是中国文化“借。 中国戏曲并称世界三大陈旧戏剧古希腊悲喜剧、古印度梵剧和,熟较晚却厚积薄发此中中国戏曲成,兴旺的生命力一直连结着,舞台、绽放辉煌至今仍活跃于。 时同,现代性才能塑造出较好的艺术品现实题材戏剧的创作真正融入了,》恰是例证《浮生六记。朴实无华它看似,时代精力和现代认识细酌起来却饱含着。国戏曲里常见的才子佳人判然不同这部以婚姻恋爱为主题的剧作与中,地泣鬼神的《牡丹亭》 它既区别于至情以感天,割恩遗恨的《长生殿》 也相异于因皇权社稷而。一世一双人”的常人凡事这里讲述的只是“终身,门不出二门不迈的封建社会却又不普通——在女子大,装并陪她一路出门观灯沈复却激励妻后代扮男,曲中鲜有的现代性光线于细微处闪灼出中国戏。恩爱夫妻不到头”的悲剧收场“愿世世代代为佳耦”却以“,安然平静舒展看似笔调,着悲剧因子实则包含。容于时代的悲剧感“这种小人物不,人们的共识出格能惹起。” 记》虽然是一部新编剧园林版昆曲《浮生六,不竭点窜完美中很多处所尚在,于目前大大都戏曲新老剧目但它的对别传播策略却超前,儿十足国际范,”斥地了一些新思绪为中国戏曲“走出去,习与自创值得学。 学家翻译字幕礼聘外国汉。化产物的国际市场份额加速提拔中国戏曲文,走出去”的第一步“译出去”是“,务之急是当。不成跨越的第一道门槛翻译是戏曲“走出去”,曲词和道白由于看不懂,无法理解剧情外国观众就。英文字幕的仍是少少数目前国内戏曲表演有,英文字幕个体配了,量参差不齐但译文质,工作尚未惹起普遍注重究其缘由次要在于翻译,程度——会外语的人都能译或者局限于戏曲院团的认知,时找人仓皇赶制有需要时再临;权利帮手不付报答翻译戏文最好找人;万事大吉译出来就,果若何没人管质量黑白、效,笑话还浑然不知致使外宣场所闹。不知殊,型的文学艺术作品翻译分歧与实务性翻译以及其他类,理解力和感悟力以及本身本质与分析涵养等各方面能力要求甚高戏曲翻译因对译者的汉语理解程度和外语表达程度、对戏曲的,难度极大因而翻译,的译者百里挑一可以或许担此重担。 内别传播策略多渠道的海。师梅兰芳将京剧带出国门、唱响欧美无论是20世纪二三十年代艺术大,牡丹亭》世界巡演、掀起阵阵昆曲高潮仍是21世纪初白先勇制造的芳华版《,中国的戏曲艺术博大精湛这些成功的案例都申明,外国人赏识和接管但并不是难以被,身过硬外除了戏本,策略也功不成没多渠道的传布。道的推广模式也是一大亮点《浮生六记》采用的多渠。林实景表演由于是园,况设想了晴版和雨版路线主创团队针对分歧气候状,体需求量身定制包场版并针对分歧的观众团。外此,生六记》系列主题勾当还于场外接踵推出《浮,会、苏式糊口展、少儿体验营等如筹谋碰头会、故事会、清赏,旅游线路表演以及系列文创品继而开辟京杭大运河姑苏段,糊口无机融为一体将戏曲、文创、。多典范剧目中国戏曲许,耳熟能详国内观众,今天西方世界仍一窍不通但传播了几个世纪后的,我们的曝光度太低了一个主要缘由就是。记》于2019年7月园林版昆曲《浮生六,不满一周岁时即在它降生,聚焦中国”保举剧目作为我国文旅部“,维尼翁戏剧节表态法国阿,巴黎进行文化交换表演同时也代表姑苏在法国。上世界舞台展现的机遇积极争取走出国门、登,走出去”的历程必将加快剧目“。 ”联袂的呈现形式园林、昆曲“双遗。林甲全国姑苏园,热衷的旅游目标地历来是国际旅客。姑苏汗青最长远的园林始建于宋代的沧浪亭是,世界文化遗产”名录于2000年入选“,常年向公家开放至今保留无缺并。方歌曲“四,门” 必宗吴,国戏曲艺术最高成绩的集中表现元末明初降生于姑苏的昆曲是中,”“百戏之师” 被誉为“大雅正音,世界非物质文化遗产”名录于2001年以全票入选“。委婉的昆曲来演绎发生在姑苏的故事新编园林版昆曲《浮生六记》以细腻,的园林沧浪亭中表演而且在姑苏最陈旧,固定于园中一景表演过程中并不,物剧情移步换景而是让观众随人,剧场里的观演完全分歧这种浸入式体验与默坐,感与参与感倍增使得观众的带入。界非物质文化遗产”相融合将“世界文化遗产”与“世,园林之美和昆曲之韵相生相融在亭台楼阁实景中实现了姑苏,使得剧作的文化档次大大提拔这种“双遗”联袂的呈现形式,色也愈加浓重中国文化特,的吸引力倍增对外国观众。 外此,过林语堂1935年出书的英译本西方人最早晓得《浮生六记》是通。中西文化“两脚踏,语堂在国际文坛享有盛誉二心评宇宙文章”的林,尔文学奖提名曾获得诺贝。化方面作出了精采的贡献他在向西方引见中国文,作品已经惊动欧美文坛用英语创作的一系列,深远影响,作美国大学教材此中有的被选,为领会中国必读书有的被列国当局定,方文化的权势巨子著作不断被视作阐释东。语堂最见功力的译作《浮生六记》是林,稿不下十余次他自称前后易,颁发后颇受推崇在英国的杂志,国文学史上一个最可爱的女人” 剧中女仆人公芸娘更被他称作“中。、丹麦、瑞典、日本等多国文字这部作品后来又被译成德、法。方世界享有必然出名度原著的译者与译作在西,打建国际通道的一个必备前提是这部新剧吸引外国观众、。 出去”的题材拔取适宜“走。808年)姑苏文人沈复所著自传体散文《浮生六记》原为清代嘉庆十三年(1。沧浪亭畔士族文人之家男仆人公生于姑苏城南,陈芸定情初遇舅女,为妻后娶,齐眉、相爱甚笃婚后夫妻举案,俗、苦中作乐二人不落世,积病身死至芸娘,漫游离家,生六记》 遂作《浮,死隔离之思以慰夫妻生。词酬唱他们诗,喝酒悠游,喝茶簪花,同游联袂,、秋游看灯会,仓米巷、万年桥、太湖都留下了他们的脚印姑苏的沧浪亭、虎丘、醋库巷洞庭君祠、,今仍然保留无缺而这些地址至。人来说对外国,来追随几百年前在这里发生过的实在故事到具有“东方威尼斯”之称的水城姑苏,吸引力颇具。 来近,展示体例和浸入式的感官体验遭到多方面好评新编园林版昆曲《浮生六记》以其奇特的艺术。七夕首演以来自2018年,引了海表里观众的关心在一年多的时间里吸,尼翁戏剧节的舞台还登上了法国阿维。文《浮生六记》的根本上改编而成该剧在清代姑苏文人沈复自传体散,传媒无限公司出品由姑苏好端注释化,绿化办理局制造的“戏剧+”立异文化项目是姑苏市姑苏区人民当局联袂姑苏市园林和。使命不尽不异传布与传承的,一部新编剧虽然这是,谱系的昆曲没有传承,唱腔、表演等次要环节延请了业内出名专家可是它的主创班底在编剧、导演、作曲、,量切近昆曲艺术本真以促使唱腔科范尽。播上颇具国际范儿这部剧在对别传,体此刻次要: 中国戏曲并称世界三大陈旧戏剧古希腊悲喜剧、古印度梵剧和,熟较晚却厚积薄发此中中国戏曲成,兴旺的生命力一直连结着,舞台、绽放辉煌至今仍活跃于。剧、歌剧和舞剧分歧于西方的话,门分析性的艺术中国戏曲是一,手段反映中国经济、政治和社会轨制用言语、表演、音乐、唱腔等多种,民族百年中国梦阐释和勾勒中华,精力追求的无效传布形式是展示中华民族自暴自弃。要走出国门中国戏曲,路子与决胜环节对别传播是次要。无国界艺术,言语传布需要必然的路子和策略而艺术的跨民族、跨文化、跨。以如何的体例对别传播选择什么样的剧目、,致考量需要细。 |
|||||
戏剧资讯录入:admin 责任编辑:admin | |||||
【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
《何以笙箫默》里晒了哪些书… 静安最近有哪些好剧?已经为… 作为女生你知道有哪些穿衣风… 深圳南山戏剧节2020年有哪些… AI和区块链艺术家宋婷:加密… 不止于戏的荷兰戏剧都有哪些… 第35届田汉戏剧奖揭晓闽剧《… “双减”背景下儿童戏剧教育… 黑泽明与莎士比亚:经典戏剧… 演员田蕤因强制猥亵被判2年6… |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
| 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站公告 | 管理登录 | | |||
|