打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
碧香亭论坛播展网那么现在抬起你的右手
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2018/3/17 23:26:45  文章录入:admin  责任编辑:admin

  这句话和congratulations(恭喜)的意义接近,不外非论成绩大小都能够用。此外,同样的意义还能够用另一个短语:Way to go。

  这是美国人最常见的口头禅之一,在分歧语境中有分歧的意义:一种是激励别人“说对了,做对了”,同样也能够说“There we go”。例:Okay, now, lift your right hand. There you go!好,那么此刻抬起你的右手,对了!

  Get over还可描述“反映过来,回过神儿来”。好比,若是你看到以前边幅平平的同窗此刻很美,就能够说:I can’t get over how great you look! 真不敢相信,你此刻这么美了!

  I’m all over you的意义则完全分歧,暗示“我超等喜好你”。All over暗示整小我都扑到什么上面,极其沉沦。

  On somebody是或人请客的意义,若是要说请对方吃饭,能够用一个短语:my treat。Treat也能够作动词,暗示请客。

  若是别人测验考试失败了但还要激励对方,能够说“It was close!”(接近了,就差一点点!)不外要留意的是,不克不及用“Nice try”来表达这个意义,由于后者的意义是“想得美”。

  “听起来像一个打算”,就是听起来不错,暗示接管这个建议或者打算。同样意义也能够说“Sounds good!”或者“Sounds good to me!”。碧香亭论坛

  这句话能够在快慰别人时利用。白话中还能够简单地说成“No biggie”,意义是“没关系,没什么”,也能够用来指“不难”。

  Break a leg本义是“断一条腿”。有一种说法是,相传调皮的精灵(elf)会让与希望相反的事发生。于是人们居心说“祝你断一条腿”,但愿借此骗过那些精灵。最早用于表演前预祝成功,此刻利用愈加普遍,相当于good luck。

  这个说法也能够用来嘲讽过分离谱的人。例:Way to go. You lost my cell phone again.真有你的,又把我的手机搞丢了。前往搜狐,查看更多

  Deal作为名词,有“买卖”的意义。好的买卖则是划算,“划算”对应的英语表达是something is a good deal。雷同的表达还有a real bargain,暗示“合算的买卖”。

  看了这么多年的美剧,你学会了几多英语习语呢?英语有没有提拔呢?一路来看看这10个美剧不成不知的英语习语吧~

  (PS:“习语”和“俚语”的区别。“习语”是指习习用语。“俚语”是指口头用语,凡是较粗俗。)

  看美剧追美剧曾经成为我们日常糊口主要的一部门了。相信小伙伴们经常会为了学英语或只是被其故工作节吸引,而去疯狂地追剧。

  Ring a bell本义是“鸣钟”,在大脑中有钟声回荡,即暗示“听起来耳熟,唤起回忆”。

  有一个很类似的表达“Here you go”,意义相当于“Here you are”,一般在把工具交给对方的时候这么说。播展网

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口