打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
酷酷郎君我来也赵榕佑反而对彼此的中文名字并不熟悉
作者:佚名  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2018/3/28 8:32:51  文章录入:admin  责任编辑:admin

  中新网10月30日电 据美国《世界日报》报道,两岸三地城市白领往往风行取英文名,有人共事数年,只知同事英文名而不知此中文名,更有甚者成长到连下一代都早早取好英文名;与之构成明显对比的是,不少在美肄业工作多年的华人却没有英文名,反而是越来越多的美国人更热衷于取中文名,且越来越讲究取一个“典出有故”、古意盎然的好名字。

  在华资企业上班的黄先生说,不久前公司招了个新人,是在亚洲土生土长的中国,开初一两天他按中国同事之间习惯叫法,称这位新同事“小吴”,没出几天,这位年轻同事就跟他说“仍是叫我Peter好了”,还问黄先生英文名。黄先生说,公司里都是第一代移民,本人人彼此打交道,上点年纪的华人都曾经习惯“老黄、小李”如许的叫法,年轻一点的华人同事之间也有彼此直呼中文全名,对外和美国人打交道才用一下英文名,“中国之间彼此叫洋名,怪别扭的”。

  部门土生土长的中国度庭完全用英文名字作为孩子在家里的小名。赵榕佑华人张密斯说,暑期欢迎姐姐一家来美国参观旅游,但无论在家里仍是在外,听到姐姐叫六岁的外甥都喊Louis,“仍是用中文的‘刘易斯’,并且严酷意义上来说这是法语名字”。

  在美国,部门美国人越来越重视取中文名字不只贴合英文名字发音,更讲究典出有故,取出来的名字丝毫不减色于中国。女生Jaime Davis从高中起进修中文,大学时代赴北京进修一学期中文,中文教员按她的姓名发音,赠中文名“戴智明”,名字典出老子“道德经”中“知人者智,自知者明”,此后Jaime每当认识新的中国伴侣,从不忘引见本人的中文名和名字典故,博得伴侣众口夸奖“你的名字取得比良多中国人的都好”。

  专攻中国研究的Clark也有古意盎然的中文名“低廉甜头”,他暗示,酷酷郎君我来也本人本来自取的中文单名“克”,但在学校里继续进修中文时,教员建议改为“低廉甜头”,取“论语颜渊”中“低廉甜头复礼为仁”的典故,他很喜好这个名字,不只由于寄意好,并且“仁”也是中国保守儒家哲学中的焦点思惟。(骆舒娴)

  华人冯先生在美肄业工作七年,客岁决定海归北京一家私企。然而冯先生初入公司时,没有英文名字让不少中国同事感觉奇异,更有同事半开打趣说“你在美国白待了这么久,怎样连个英文名字都没有?是不是都在中国城混了?”风趣的是,却是没出过国的同事人人一个英文名,相互间称号也都是用英文名,反而对相互的中文名字并不熟悉,有一回冯先生颠末公司前台时听见一家合作企业的营业代表到公司来,“请找你们市场部分××(中文名字)司理”,前台蜜斯愣了顷刻,才恍然大悟“您找Alice啊,她还在开会”。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口